Ankara Üniversitesi Latin Amerika Çalışmaları Araştırma ve Uygulama Merkezi, İstanbul Cervantes Enstitüsü, İspanya Büyükelçiliği, Kolombiya Büyükelçiliği, Paraguay Büyükelçiliği ve Venezuela Büyükelçiliği iş birliğiyle düzenlenen "İbero-Amerikan Yazarlar Buluşması" kapanış gününde Venezuelalı yazar Luis Britto Garcia’yı ağırladı.
Etkinliğin ardından Venezuela'nın Ankara Büyükelçisi Freddy Eduardo Molina Gutierrez, ANKA Haber Ajansı'na konuştu.
Büyükelçi Gutierrez, etkinliğe ilişkin olarak, "Öncelikle bu etkinliğe katılan herkese teşekkürlerimi sunuyorum. İki ülke arasındaki mesafenin farkındayız; ancak kurduğumuz ilişkiler ve düzenlediğimiz bu tür etkinlikler sayesinde aradaki uzaklığı her geçen gün azaltıyoruz. Türkiye, Latin Amerika ülkeleriyle ilişkilerinde 75'ini yılını doldurmuş durumda ve Venezuela da bu sürecin önemli bir parçası" ifadesini kullandı.
"Ülkeler birbirlerini tanıdıkça, milletler de birbirine daha fazla yakınlık duyacaktır"
Gutierrez, şunları kaydetti:
"Son yıllarda iki ülke arasındaki yakınlaşma belirgin biçimde artmış durumda. Uzun bir süre boyunca Türkiye ve Venezuela birbirini egzotik coğrafyalar olarak görüyordu; her iki taraf için de durum böyleydi. Fakat bu tarz değerli etkinlikler, tam da bu algıyla mücadele ediyor. Özellikle son üç yılda karşılıklı etkinliklerin sayısında büyük bir artış yaşandı. Bugün içinde bulunduğumuz etkinlik de kültürün nasıl işlediğini, neler düşündüğümüzü aktarabilmek açısından son derece önemli.
Latin Amerika’da Türk dizileri ve filmleri büyük bir ilgiyle takip ediliyor. Türkiye’nin bu anlamda ciddi bir kültürel etkisi var ve bu sayede Türk kültürü Venezuela’ya ve bölgeye taşınabiliyor. Ancak ne yazık ki Venezuela’dan ve genel olarak Latin Amerika’dan Türkiye’ye yönelik kültürel aktarım aynı yoğunlukta değil. Bu ve benzeri etkinliklerin, karşılıklı kültürel etkileşimi olumlu yönde artıracağına inanıyorum. İnsanlar bildiklerini severler. Ülkeler birbirlerini tanıdıkça, milletler de birbirine daha fazla yakınlık duyacaktır."
"Aramızdaki benzerlikler büyüleyicidir"
Venezuelalı yazar Luis Britto Garcia, "İbero-Amerikan Edebiyatı ve Müslüman Dünyası" forumunda yaptığı konuşmada İspanyolcada "keşke/umarım" anlamına gelen "Ojalá" kelimesinin etimolojik kökenine dikkati çekerek, "Müslüman dünyasıyla aramızdaki benzerlikler büyüleyicidir. Örneğin 'Ojalá'... Biz Kastilyalılar, Hristiyanlar, Katolikler bu kelimeyi söylediğimizde; aslında o 'Tek Olan'ın, ismi söylenemeyen Yaratıcı'nın Arapça ismini zikretmiş oluyoruz. Bu kelime, 'Allah dilerse' kökünden gelir. Bu, iki dünyayı birbirine bağlayan görünmez ama güçlü bir bağdır" dedi.
Garcia, "İslam dünyasının Avrupa ve Asya'daki genişlemesi, büyük ölçüde at ve deve üzerindeki insanların muazzam hareketliliğiyle gerçekleşti. Göçebe kültürü, gezgin insanın kültürüdür. Latin Amerika'nın uçsuz bucaksız ovalarındaki yaşam tarzı ve sürü gütme geleneği de bu 'atlı adam' kültürüyle büyük benzerlikler taşır" diye konuştu.
"Bu çalışmanın yalnızda diplomatik değil, kültürel ve insani bağlarımızı da güçlendirmesini umuyoruz"
Latin Amerika Çalışmaları Araştırma ve Uygulama Merkezi Müdürü Dr. Zeynep Kayacık açılış konuşmasında ülkeler arasındaki diplomatik ilişkilerin 75'inci yılı olduğuna işaret ederek, "Sayın Luis Britto Garcia'nın aramızda bulunmasından büyük onur duyuyoruz. Sayın Britto bugün bizlere, coğrafi olarak uzak görülse de tarihsel ve kültürel anlamda derin bağlara sahip iki dünyayı buluşturan bir konferans sunacaktır. Bu çalışmanın ülkelerimiz arasındaki diplomatik ilişkilerin 75'inci yılı vesilesiyle kardeşlik ve dostluğumuzun anlamlı bir göstergesi olmasını diliyoruz. Önümüzdeki 75 yılda ve daha fazlasında, yalnızca diplomatik değil, kültürel ve insani bağlarımızı da güçlendirmesini umuyoruz" diye konuştu.




